Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Svi prijevodi

Tražilica
Traženi prijevodi - patrickd

Tražilica
Izvorni jezik
Ciljni jezik

Rezultati 1 - 8 od približno 8
1
119
Izvorni jezik
Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Latinski non ea solum instrui supellectile quae...
non ea solum instrui supellectile quae necessariis usibus sufficiat, sed sit in apparatu eius et aurum et gemmae, ut aspicere saepius libeat.
Bonjour, j'aurai besoin d'une aide pour la traduction. Voici ce que j'ai trouvé: "ce n'est pas seulement qu'il fournisse du mobilier nécessaire aux usages indispensables"??? mais il me manque "instrui" et "mais aussi qu'il y ait dans ce mobilier de l'or et des pierres précieuses" mais il me semble que les cas ne correspondent pas... enfin, " qu'on se plaise à regarder plus souvent".
Milles Mercis pour votre aide!!

Dovršeni prijevodi
Francuski qu'on lui fournisse non seulement ...
Španjolski piedras preciosas
Engleski gold and juwels among his belongings
Talijanski non solo con suppellettile
Njemački Ausstattung
85
Izvorni jezik
Latinski non eo tantum uolo tecto tegi quod imbrem ac...
non eo tantum uolo tecto tegi quod imbrem ac uentum arceat, sed etiam quod uisum et oculos delectet.
Ceci est un extrait de texte de Ciceron assez complexe...
J'avais pensé à: "parcequ'il n'empêche pas que son toit le couvre de la pluie et du vent, mais encore qu'il puisse charmer la vue et les yeux."
Mais je ne suis pas certaine du sens des mots, le sens de la phrase est incorrect et je n'arrive pas à faire paraître la nuance du subjonctif! Merci beaucoup de votre aide.

Dovršeni prijevodi
Francuski un toit qui puisse charmer la vue et les yeux
Engleski I want to be covered...
1